Перевод "высокое качество" на английский
Произношение высокое качество
высокое качество – 30 результатов перевода
Мне нравится смотреть на девушек... такого калибра.
Под калибром, разумеется... я понимаю как размер стволов,... так и высокое качество натуры.
Вот два значения калибра.
I like to see girls of that...caliber.
By caliber, of course... I mean both the size of their gun barrels... and the high quality of their character.
It's two meanings.
Скопировать
- Это интересно, но на самом деле не очень полезно.
- Штучная вещь, 18 карат бриллианты, высокого качества, хорошая огранка.
Посмотрите, как выложены. Просто исключительно!
Okay, you want to tell us about it?
I love her. We argued.
She ran out.
Скопировать
- О, прекрати. Вам нужен телевизор, видеомагнитофон или компьютер?
Кто предложит высокое качество... по низкой цене?
Давайте спросим эту молодую красивую женщину.
Do you need a TV or a VCR or a personal computer?
Who's the first name in top quality low-cost appliances? Let's ask this beautiful young lady here.
- Excuse me, ma'am. - Why, hello!
Скопировать
- Стоп! - Шелли.
Высокое качество, низкие цены.
- Мортон Кушман?
Top-quality, low-cost.
- Morton Cushman.
You have the right to remain silent.
Скопировать
Таких продаётся во всём мире по 20 тысяч ежегодно.
Порошок - кокаин высокого качества.
Он его вдыхал - крупинки найдены на его губах и половом члене.
They sell about 20,000 a year, worldwide.
Bottle was cocaine. High quality, high content.
He inhaled it. There were minute quantities on his lips and penis.
Скопировать
Антон...
"Бумага, без содержания древесной массы, высокого качества, было загнута и оторвана от большего листа
- Что с этой камерой?
Anton...
"The paper, woodfree, of high quality It was folded and the ripped off from a larger sheet; not cut".
- What's up with that camera?
Скопировать
Превосходно, просто изумительно, великолепно!
Я признаю высокое качество товара... но ваши условия невыполнимы.
Мое встречное предложение - это максимум.
Very good, excellent, superb.
It'd be foolish to belittle the quality of the merchandise... but your terms are impossible.
My counteroffer is the absolute maximum.
Скопировать
Я бы хотела делать мебель, как Лора Эшли.
Высокое качество по относительно низкой цене.
Звучит здорово. А я выведу компанию на биржу.
I'd like to do for furniture what Laura Ashley did for interior fabrics.
Produce a line of high-quality antiques at a low price.
Sounds great. I'll take you public.
Скопировать
Чек тебе преподнесут в день вручения призов.
"И несмотря на то, что сделать выбор было непросто... поскольку все материалы были очень высокого качества
Вот.
They want to present the check on prize day.
And although the decision was difficult... because of the high quality of the entries, we felt your article to be the most professional, showing true potential and a feel for the craft that is journalism.
There.
Скопировать
Смертность среди вампиров крайне нестабильна.
Нам нужен генетический материал более высокого качества.
Нам нужна кровь Дракулы.
The lethality in vampires is still spotty.
The bottom line is, we need a better strand of DNA to work with.
We need Dracula's blood.
Скопировать
Теперь я спокоен. Они благородные люди.
И есть еще немало людей высокого положения и высоких качеств.
Это же не пес взбесился.
They are good men.
And there are many others, men of rank and wisdom.
It is not a dog gone mad.
Скопировать
Под пылью оказались миллионы растений.
Если мы спасем хотя бы половину из них, то, может, соберем немного хлопка высокого качества и продадим
Пора приниматься за дело.
There are a million plants out there beneath the dust.
If we can save but 50 of them perhaps we can grow a small quantity of great quality and get a better price for it.
I reckon we should make a move.
Скопировать
Так вот, этот гипс из Генуи.
Материал самого высокого качества.
Конечно, я добавляю кое-какие ингредиенты:
This is plaster of Genoa.
A much finer casting agent.
Of course... I do add a few ingredients of my own.
Скопировать
О, нет, нет...
Она высокого качества.
- Действительно? Нет, нет. Как ты думаешь, кто мы такие?
Dirt cheap. Want a little?
From the high plateaus.
Hold on, we're not into that.
Скопировать
Как филе свинины?
Да, это самое высокое качество.
Теперь поливаем это соусом.
Like a pork fillet?
Yes, it's the highest grade.
Now we pour the sauce over it.
Скопировать
Покупайте.
Они высокого качества.
Да?
Buy some.
They're top quality.
Yeah?
Скопировать
Затем, когда наконец были открыты и признаны растительные белки, было доказано, что белки животного происхождения, в отличие от белков растительного происхождения, более эффективно используются организмом, более эффективно в том смысле, что вызывают более высокие темпы роста.
Таким образом, считалось, что белки на основе животных продуктов, обладают так называемым высоким качеством
Мы жили с этим убеждением десятилетиями, а теперь уже почти столетиями.
Then, when plant proteins were finally discovered and recognized, it was shown animal based proteins, as opposed to plant based proteins, was more efficiently used by the body, more efficiently used in the sense that it tended to create faster rate growth.
And so, protein from animal based foods, considered to have what is called high quality or high biological value.
That has stuck with us througout the decades and now almost centuries.
Скопировать
И ты можешь увеличить их количество!
Я могу разыграть 127 ролей с высоким качество аудио.
Так что "Братья Карамозовы" не проблема!
Shakespeare?
Or how about...
I'Isle-Adam?
Скопировать
Слишком дорого...
Самого высокого качества
Это наша самая популярная модель И всё-же...
That's too expensive
Come now, feel the fabric It's really high quality
It's our most popular item
Скопировать
Звучит неплохо.
Два того, что вы сказали, высокого качества и подайте в охлажденных бокалах.
У тебя одна из тех карточек, ради которых я смотрю рекламу.
Our specialty cocktail tonight is called The Chimney.
Mmm, well those sound good. Uh, two of those, uh, top shelf, and, uh, make those, uh, chilled glasses.
Wow, you have all those fancy cards I see commercials for.
Скопировать
малюсенький флакончик Жидкой Удачи тому студенту, кто в оставшийся час приготовит пристойного вида Напиток Живой Смерти. Рецепт вы найдете на десятой странице учебника.
Должен заметить, что лишь однажды ученику удалось сварить зелье достаточно высокого качества, чтобы получить
Как бы то ни было, удачи всем вам.
One tiny vial of liquid luck to the student who, in the hour that remains manages to brew an acceptable Draught of living Death the recipes for which can be found on page 10 of your books.
I should point out, however, only once did a student manage to brew a potion of sufficient quality to claim this prize.
Nevertheless, good luck to you all.
Скопировать
В Японии взрослые читают комиксы.
Комиксы высокого качества.
Скажи ему это.
In Japan, adults are still reading comics.
The comics are high-quality.
Tell him that.
Скопировать
И спасибо за забор.
Мы бы никак не смогли позволить себе дерево такого высокого качества.
А если кто-то сделает хоум-ран?
And I want to thank you for the fence.
There's no way we could afford that high-quality wood.
What if someone hits a home run?
Скопировать
Он был спрятан на территории Либакка.
В нём ещё остались частички алкоголя, и не очень высокого качества.
Ты, значит, всё-таки опоздал на паром?
It was hidden on Libakk's property.
There were remains of alcohol in it Not the quality kind.
You missed the ferry, then?
Скопировать
Я слишком много думаю о том, что ты делаешь.
Думаю, людям нравятся номера высокого качества.
Ты же знаешь, это... Это нормально, если ты хочешь немного поэкспериментировать.
Of thinking too much before you act.
I guess people do like the classic bits.
You know, it's okay if you want to experiment a little...
Скопировать
К тому же у меня не было много времени для частого использования нового телевидения в последнее время
У тебя может нет , но я хочу смотреть на себя в высоком качестве (разрешении) когда позвонит Чарли Роуз
Что заставляет меня думать , что это произойдет только когда меня будут подозревать в шпионаже?
Plus, I haven't had much use for a new tv lately.
You may not, but I wanna watch myself in 1080p When that call from charlie rose comes in.
What makes me think that that's only gonna happen When I'm on trial for espionage?
Скопировать
- Да?
У тебя самое высокое качество обслуживания клиентов.
- Продолжай в том же духе.
- Really?
And you have the highest customer satisfaction of anyone.
- Keep up the good work.
Скопировать
Вы говорите, что это фото Брюса Дженнера и есть ваше резюме?
было официального резюме, поэтому я понадеялся, что фотография мистера Дженнера сможет обозначить то высокое
И вы ищете работу учителя на замену?
Are you telling me that this photo of Bruce Jenner is your résumé?
Well, when I showed up this morning, I didn't have a formal résumé on me, so I was sort of hoping the photograph of Mr. Jenner could... could represent the standard of excellence I'm hoping to bring to this position.
I see, and you're looking for a job as a substitute teacher?
Скопировать
Очень, очень популярные.
Высокого качества. Нет, было два парня один - Томас Линли.
Он превзошел Моцарта, начав давать концерты еще раньше чем Моцарт. В 14 лет они играли вместе, было похоже, что они станут звездами, но к сожалению,
LAUGHTER very popular.
one was Thomas Linley.
He beat Mozart by playing a concerto at an earlier age even than Mozart did.
Скопировать
что видел такую же покраску на Лексусе.
Так что мы определенно говорим о высоком качестве.
у тебя там происходит что-то более важное.
Like, I'm pretty sure I've seen the exact same paint job on a Lexus.
So we're definitely talking high-end.
Anyway, guess you had something bigger going down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов высокое качество?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высокое качество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
